프로젝트 진행 혹은 완료 후 구축된 용어를 DB화하여 저장하며 아래와 같은 장점이 있습니다.
- 번역메모리 TM 매치율 향상
- 이후 동일 번역 프로젝트 진행 시 비용 절감
- 결과물의 정확도 향상
- 일관성 유지
모든 번역 프로젝트는 검출 가능한 모든 오류 항목을 Tool을 통해 수정하여 납품합니다.
오류 항목 예시
- 용어집 준수 여부
- 공백 오류
- 태그 오류
- 파일 형식 오류
- 문장 부호
- 변환 오류 등
- 정규식(Regular Expression)을 통한 검출
번역 프로젝트를 진행하는 데 있어 아래의 사항을 준수합니다.
1. 번역 일관성 확보
2. TM 관리
3. 철저한 피드백 관리
4. 고객별/분야별 TM 관리
불필요한 번역 비용 감소, 일관성 있는 번역 품질 확보, 업무의 생산성 및 진행하는 모든 프로젝트는 CAT(Computer Assisted Translation) Tool을 활용하고 번역 메모리(TM-Translation Memories)를 구축하여 진행합니다.
로 무료 제작된 홈페이지입니다. 누구나 쉽게 무료로 만들고, 네이버 검색도 클릭 한 번에 노출! https://www.modoo.at에서 지금 바로 시작하세요. ⓒ NAVER Corp.